Akvilina Cicėnaitė: Anglų kalbos žodynas

Mano gyvenimas buvo kitur, tai buvo nenuginčijamas faktas, galvojau žvelgdama pro langą į priekį. Bet tiesa buvo ir tai, kad šį faktą žinojau nuo pat gimimo. Mano tikrasis gyvenimas yra kitur ir jis panašus į švytėjimą, į tuštumą, į tylą ciklono akyje, o šis yra laikinas. Atsitiktinumas. Aš čia atsidūriau per klaidą.
Vieną dieną aš ištrūksiu iš čia.

Lėtas, ištęstas, meditatyvus romanas be įmantraus siužeto – tiesiog karantino metu emigrantų pora, gyvenanti Australijoje, keliauja iš miestelio į miestelį ir grįžta. Pagrindinei veikėjai vairuojant, jos mintys klaidžioja po vidinį jausmų pasaulį, savo ir vyro prisiminimus, apmąstymus, sentimentus, nostalgiją.

Patiko įdomios įžvalgos apie mūsų būties trapumą, apie (e)migracijos iššūkius ir tikslus, kruopščiai piešiamas gyvenimo Australijoje paveikslas. Nepatiko, kad nieko nevyksta 🙂

Mano vertinimas – dešimtbalėje skalėje: 8.

Facebook komentarai
Kokia tavo reakcija?
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0

Hits: 12

1 komentaras

Prisijunkite prie diskusijos ir pasakykite mums savo nuomonę.

Vaiva Rykštaitė: Mėlynas namas Havajuose – Laimės psichologija
2023 12 19 | 9:39

[…] romanas man priminė A. Cicėnaitės “Anglų kalbos žodyną”. Tuo, kad reflektuojama kasdienė būtis, pasineriant į apmąstymus ir prisiminimus, o vientiso […]

Palikti atsakymą