• Renginiai


    Giluminis atsipalaidavimas

    Laiminga moteris

    Mamos-dukros ryšys

    Moters kelionė

    Rašymo terapija

    Mamos-dukros ryšys

    Laimės žemėlapis

    Mamos-dukros ryšys

    Mamos-dukros ryšys

  • Kobayashi Issa: The Spring of My Life: And Selected Haiku

    2019-03-16

    Kobayashi Issa The Spring of My Life And Selected HaikuIn cherry blossom
    shadows, no one, really, is
    a stranger now

    A little shady
    spot of grass in summertime -
    sanctuary

    Niekada nemėgau ilgų poemų, romanų, storų knygų, nesibaigiančių tekstų. Žaviuosi žodžio magija, o pylimas pastraipos po pastraipos neužsičiaupiant nė menkiausiai pauzei man atrodo meistriškumo trūkumas. Daug žodžių gali parašyti kiekvienas dažnas, o va keliais nusakyti visą gyvenimo filosofiją – aukščiausio lygio menas. Būtent toks menas ir yra japoniškasis haiku.

    A summer’s estate:
    my little grass mat spread out
    in the piney shade

    My home is so poor
    even the resident flies
    keep their family small

    Su didžiausiu malonumu skaičiau vieno žymiausių Japonijos haiku poetų Kobayashi Issa rinktinę, kurią jis pats laikė savo mėgstamiausia. Joje įpinta ir autobiografinių prozos intarpų, o pratarmėje pasakojama nepaprastai tragiška poeto gyvenimo istorija. Patyręs nežmoniškai daug skaudžių netekčių, skausmo ir neteisybės, Kobayashi Issa ne tik išlaikė vidinę ramybę, bet ir su mielaširdingiausia atjauta žvelgė į kiekvieną gyvą būtybę, net jei tai būtų tik uodas ar musė, bei nestokojo subtiliausio humoro jausmo.

    The free cormorant
    scurries back to the boat when
    her new baby cries

    Lying in hammocks
    we speak so solemnly of
    distant thunder, distant rain

    Buvo sunku išrinkti tik keletą man labiausiai patikusių haiku šio įrašo citatoms, tad pateikiu daugiau. Kiekvienas jų toks subtilus, toks jautrus, kad net šiurpuliukai oda nubėga. Skaitant šią nuostabią knygą pradėjau dar atidžiau žvelgti į mane supančią aplinką, sąmoningiau būti čia ir dabar.

    The nature of man:
    the moon gazers vanish
    more quickly than the moon

    The beggar remains
    sitting in evening rain -
    few coins in his box

    Kobayashi Issa buvo įsitikinęs, kad poezija gali būti kelias į nušvitimą. Tuo patikėjau ir aš.

    A world of dew
    and within every dewdrop
    a world of struggle

    Just being alive!
    - miraculous to be in
    cherry blossom shadows!

    In early spring rain
    the ducks that were not eaten
    are quacking happily

    Mano vertinimas – dešimtbalėje skalėje: 9.

    Nėra komentarų

    Komentarų dar nėra. Nori būti pirmas/-a?

    Pasisakyti

    RSS šaltinis šio įrašo komentarams